談廣告 Levitra 立威大


 

那個國家的廣告如斯有趣 ?

 記得Levitra初登陸香港, 廣告公司曾舉辦公開徵求中文譯名比賽.  小弟亦貪得意參加.  最後塵埃落定, 以"立威大"為官方中譯.  不是我的submission.

立威大固然音譯俱佳, 不過稍嫌惡形惡相.  其實小弟提交亦不弱, 有兩個版本.

version A 比較粗暴, 是為 “力餵她"

version B較温柔, 為 “力慰她"

不過交參賽表格時亦沒有想過攞獎, 純粹發揮創意過過癮而已.  不記得獎品是甚麼, 如果是一世免費用Levitra就頗黑色幽默.

廣告

2 responses to “談廣告 Levitra 立威大

  1. hey i like 力慰她, though i came to think that it might be too gender oriented(?!)

  2. 哈哈, 我也暗地裹想過 力慰他 甚至 力慰它 … 不過此藥物通常是男性口服, 以上譯名或會不為大眾所接受噃 😛

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s