Category Archives: 讀報隨想

Fans 球迷 美麗的誤譯


http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20100414&sec_id=15335&art_id=13926730

看 作日蘋果日報其中一篇報導,為之失笑。事緣女優蒼井空開微博,使用翻譯軟件回覆 fans 留言。翻譯軟件很多時鬧出笑話,經典者莫如中式菜單的中英譯法,如干炒牛河譯成 fuck the cow river 諸如此類。這次軟件卻把 fans 譯作〝球迷〞,球迷故是 fans 其中一類,但影迷歌迷皆 fans 也,故正確的譯法應是迷,女優擁護者更應譯作影迷才是。 吾生也早!真的不識誰是蒼井空,不過觀乎此姝身材豐滿,胸前肉球偉大, fans 譯成球迷真乃神來之筆!

廣告

Common Sense


今天看陶傑專欄, 說侍應生沒common sense. 事緣他叫了一杯咖啡, 沒說冰的當然是熱的云云.  陶生說的也是, 但我們常常怪人沒有 common sense, 但 how common is common 呢?  才子的 common 可能是他人的 uncommon.  我看侍應生以前可能曾經中招, 客人隨便一句咖啡, 端上熱啡時他卻要凍啡, 在服務性行業中, 可不能怪客人沒 common sense 啊, 此可能是侍應生每事問習慣的成因.

記得笑話一則, 同陶生鴻文相類:

顧客 :  我想入你地的健身會, 有甚麽手續?

接待員:  在申請表填上個人資料, 連會費與半身相片交回即可.

顧客: 上半身定下半身?

粉紅鑽石


今天看林燕妮寫最近在香港的珠寶拍賣, 看上粉紅鑽石, 從而想起"血鑽"中的狄卡比奧.  但我卻想起"烏龍幫辦" – the Pink Pather, 片中超巨形, 完美的粉紅鑽石, 正命名 Pink Panther.  彼得斯拉傻傻更更, 操濃厚法國口音的烏龍幫辦, 為片中帶來不少笑料.

其中一幕 “Does your Dog Bite?", 可算爛gag一個, 不過翻時也令人開懷

熄燈行動 迷人的夜空


蘋果日報 – 20090622 – 熄燈行動 維港夜空暗 60%五萬人賞夜景 「真係黑咗好多喎」.

sky at night obverse

sky at night reverse_0002

市區中難得看見星星, 剛過去的週日的熄燈行動本來可以重現此難得奇景,唯天不做美,令很多人失望.

小弟非天文發燒友,但偶然亦會於星夜抬頭呆想,思索造化之奇.  The Sky at Night 乃BBC長壽節目,  一個討論天文的電視節目歷五十年而不衰,可算異數,同時亦反映出我們當中有一大羣天文愛好者.  2007年2月英國發行了六枚紀念郵票,  以誌此節目五十週年之盛.  特與同好者分享.

戀愛像感冒


今天讀Elaine的文章, 就想找回這首歌聽.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

如果

戀愛像感冒

那麽

  • 豬流感是與pork chop談戀愛
  • 禽流威是 I have a date with 風月俏佳人
  • 豬型H1N1就有如Diana 與查里斯談戀愛, 巳經夠豬,還舉世觸目, 嫁入深宮有如接受隔離, 最後以死而終 …
  • 特敏福應變作突吻福, 愛情特效藥-突然一吻,感覺幸福

香港蘭保曾特首


蘋果日報 – 20090518 – 香港蘭保曾特首.

讀今日蘋果引曾特首以蘭保自喻.

電影蘭保其實不是一味 打!打!打! 內裹其實有一定的哲理.  其中First Blood Part II 的一幕對話令我印像非常深刻, 發人深省:

Rambo: To survive a war, you gotta become war.
Co: That’s why they pick you? Because you like to fight?
Rambo: Nah… I’m expendable.
Co: Expendable… What mean expendable?
Rambo: It’s like… someone… invites you to a party, and you don’t show up; doesn’t really matter

 

董特首 expendable … 換上曾特首亦一樣.  曾生請記住, you are expendable.

聖人不仁? 以百姓為芻狗?

統治者以聖人自居, 行功利主義.  心態是小財唔出, 大財唔入.  犧牲一小部份人的性命財產, 換來長治久安 , 可是划算的生意啊!

是以大地震死了多少人命, 話知你! (统治者: 前題是不要引起黨的大地震, 蟻民, 你現在有更佳的居住環境, 執到啦你!)

六四平不平反, 話知你! (統治者: 前題是不要動搖黨的根本.  俱俱一千幾佰條人命, expendable!  你班蟻民不見十多年來經濟起飛, 有賺啦你, 執到啦你, 還平反甚麼!)

慨嘆!